維基百科:徵求意見/歷史與地理
以下討論需要社群廣泛關注:
多年前我在條目討論頁提問「近年都是隔三岔五就「破紀錄」,「有史以來」,「XX年來同期最低」。是否需要明確一下相關標準,縮減一下,或者直接換成列表?」 至今都沒有任何回覆,最近看到又有人加入「2024年3月香港寒潮」,於是我使用了徵求意見功能,但是馬上就被機器人以「不活躍討論」為由刪除相關模板,所以我只能在這裡再提問了。--Nostalgiacn(留言) 2024年6月5日 (三) 15:39 (UTC) |
中華人民共和國外交部和中華民國外交部均稱亞美尼亞劃分為10個州和1個州級市。現在中文維基里譯為「省」,可能是直接從英維里Province翻譯過來的。有的頁面里添加了轉換規則,讓簡體裡轉換為「州」。請問社群的意見,是否應該把各一級行政區條目名中的「省」改為「州」?抄送:@BigBullfrog, @Kethyga。--萬水千山(留言) 2024年6月13日 (四) 13:52 (UTC) |
Talk:烏克蘭行政區劃 § 如何翻譯селище?以及注意第四級「長老區」的信息
各位關注烏克蘭行政區劃/地名的編輯者請注意!烏克蘭市級鎮的建制已取消,新的建制里有селище的名稱。請社群繼續上面的討論,該如何翻譯此單詞。另外似乎市鎮之下還有非必要的第四級建制長老區 (烏克蘭)。請各位編輯條目時注意一下。(跑題一下:其實客棧討論的關注度更多一點,在那裡討論很好的。關於可否在客棧進行的討論的討論太長了,我不清楚他們在討論什麼。)--萬水千山(留言) 2024年6月15日 (六) 18:31 (UTC) |
Talk:州 (瑞士) § 瑞士區劃單位「Canton」的台灣譯名是什麼?
年初的時候,Module:CGroup/CH Places公轉組裡「Canton」的台灣譯名被改成了「邦」,來源為駐瑞士台北文化經濟代表團,我看了一下確實如此,不過我看國家教育研究院樂詞網上用的是都是「州」(示例)。故「Canton」的台灣譯名是「邦」還是「州」?如果確定是「邦」了,那我就去將該公轉組同Module:CGroup/DE Places一樣添加規則。--BigBullfrog(𓆏) 2024年6月21日 (五) 15:59 (UTC) |
|